top of page
Search

3. Creative stage

  • Writer: daliavelandia
    daliavelandia
  • Jun 6, 2024
  • 1 min read

Updated: Sep 16, 2024

Studio practice to shared to others.


How to translate these sensorial exchanges of my body and the Egg body within the last 4 years, into a studio practice with others?

This questions have guided me during this semester.


How to translate this Me- Egg history into a studio practice?
What are the narratives the egg and I  could share with our audiences in a save enviroment? 

to this sharing today 6.6 2024?



The human body adds itself and becomes more relevant than in the previous faces. balance human presence/egg presence, hidden labour, playing, tensions.

playfulness, joy, pleasure, dance and texts. Searching for poetic language.



Balance: Protection-overprotection-unprotection ?





Authors


Following, I would like to share some contemporary Latin American female writers of novels and short stories whose works have accompanied me during this process.  Topics about intimacy, sensuality, emotional world translated into details and poetry. My research-work nurtures by finding traces of poetics, to translate emotions, sensations, affections and personal narratives in my mother tongue. My relationship with the egg is intimate in many layers. For that, the reference of next authors is essential for the approach:



  • Poems from Giuliana Kiez. "Your language is lying to you"



  • Eugenia Almeida.**

  • Samanta Schweblin(-fever dream. ) **

  • Silvina Ocampo

  • Fernanda Trías. **

  • Lorena Salazar (Colombia)**

  • Margarita García Robayo (Colombia)

  • Pilar Quintana (Colombia)

  • Camila Sosa Villada (Argentina) Las Malas



  • Wisława Szymborska (Poland)

  • Elena Errante (Italy)





 
 
bottom of page